Translate

quinta-feira, 13 de junho de 2013

A homenagem a Salinas devida (Adelto Gonçalves*)




 (Pedro Salinas)
  
                                                          
I

            A Voz a Ti Devida/La Voz a Ti Debida, um dos melhores livros de poesia de Pedro Salinas (1891-1951), está desde agosto de 2012 no mercado brasileiro em edição bilíngue castelhano-portuguesa, graças aos esforços de José Jeronymo Rivera (1933), que se tem destacado como um dos grandes tradutores das poesias espanhola e francesa para a Língua Portuguesa. Lançado pela Thesaurus Editora, de Brasília, a edição traz um extenso e elucidativo ensaio à guisa de prefácio, “Pedro Salinas e La Voz a Ti Debida”, de autoria do escritor e professor José Antonio Pérez-Montoro, assessor cultural da Embaixada da Espanha em Brasília e tradutor de autores brasileiros para o espanhol, além de apresentação do poeta João Carlos Taveira, notícias biobibliográficas do autor e do tradutor e texto de contracapa do poeta Anderson Braga Horta.
           

quarta-feira, 12 de junho de 2013

A magia se renova com Nilto Maciel (Tânia Du Bois)



                  
Inspiração é a expressão que me faz acreditar que a boa literatura me ensina a viver neste mundo e a sobreviver na expressão literária como força libertadora.  Como exemplo, a magia se renovou com os autores que lutaram pela liberdade de expressão: Carlos Drummond de Andrade; José de Alencar; Guimarães Rosa; Augusto dos Anjos e, agora, com Nilto Maciel no livro Gregotins de desaprendiz.